Entrée |
famonodindo
(vono, dindo)
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | [Rajemisa 1985]
Fandroahana lolo na matoatoa amin' ny fanipazana vakin-tavoahangy na voan-tsaramaso na katsaka |
Explications en anglais | [Richardson 1885]
a charm worn by children to prevent ghosts from injuring them. |
Vocabulaire |
|
Entrée |
famonodindo
(vono, dindo)
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | [Rajemisa 1985]
Karazan-javamaniry ( Secamone oleaefolia)
|
Explications en anglais | [Richardson 1885]
A climbing plant. Secamone oleaefolia, Dcne. Same as
vahimpapango
|
Explications en français | [Boiteau 1997]
[Betsileo, Tanala]
(de vono : dans le sens de contrecarrer, de vaincre, et
dindo : revenants, âmes des trépassés). Nom d'une liane :
Secamone oleaefolia Decne. (Apocynaceea).
On en administre l'infusion à ceux qui sont « possédés par les esprits » - en réalité atteints de troubles nerveux on en fait aussi un talisman qu'on suspend au cou des enfants souffreteux.
C'est une plante magique plutôt que médicinale.
|
Vocabulaire |
Nom scientifique | Secamone oleaefolia |
|