Entrée | haraka | ||
Partie du discours | adjectif | ||
Explications en malgache | [Rakotosaona 1975] [Bara] mangetaheta | ||
[Rakotosaona 1975] [Bezanozano] sasatra | |||
[Rajemisa 1985] Maina, makiana noho ny herin' ny afo na ny masoandro | |||
Explications en anglais | [Richardson 1885] dried up, scorched, parched, exhausted, enfeebled, wearied, tired. | ||
Explications en français | [Abinal 1888]
trop sec, cassant par trop de chaleur, calciné, grillé ¶ qui se morfond, qui attend en vain: Haraka foana eo ianao (Vous vous morfondez, vous attendez longtemps en vain) | ||
[David: Dialectes (takila H)] [Tankarana] épuisé, qui a peiné. | |||
Dérivations |
| ||
Entrée | haraka | ||
Partie du discours | adjectif | ||
Explications en malgache | [Rakotosaona 1975] [Betsimisaraka] enti-milaza ny zavatra atao ka mampazoto ny tena tokoa ny manao azy | ||
Entrée | haraka | ||
Partie du discours | nom | ||
Explications en malgache | [Rakotosaona 1975] [Taisaka] lakana fitondra an-dranomasina | ||
[Rajemisa 1985] Hazo lehibe marokoroko ny hodiny, fanaovana lakana | |||
Explications en français | [Deschamps 1936] [Taisaka] pirogues de mer | ||
Vocabulaire | Navigation | ||
Entrée | haraka | ||
Partie du discours | nom | ||
Explications en malgache | [Rajemisa 1985] Kofehy mitana ny tenany amin' ny tenona mba hitsofohan' ny fahany | ||
Explications en anglais | [Hallanger 1973] the heddles of a loom | ||
Explications en français | [Abinal 1888]
lisses du métier ¶ action de lier les pierres sur les traineaux | ||
[Hallanger 1974] les lisses d'un métier | |||
Vocabulaire | Industrie | ||
Dérivations |
| ||
Mots composés, titres, noms |
| ||
Entrée | haraka | ||
Partie du discours | nom | ||
Explications en malgache | [Rajemisa 1985] Fakana an-kery, fihinanam-bahoaka an-kafetsena. | ||
Explications en français | [Abinal 1888] extorsion, exaction | ||
Dérivations |
| ||
Entrée | haràka | ||
Partie du discours | nom | ||
Explications en malgache | [Rakotosaona 1975] [Taisaka] taolan-tena iray manontolo | ||
[Rakotosaona 1975] [Bara] taolambalo | |||
Explications en français | [Deschamps 1936, Rakotosaona 1975] [Taisaka] squelette | ||
Vocabulaire | Biologie | ||
Entrée | haraka | ||
Partie du discours | nom | ||
Explications en français | [Boiteau 1997]
(pris adjectivement, ce mot signifie trop sec, trop cassant ; on le donne à des bois sans emploi, qui ne servent que de combustible). Ce sont surtout suivant les régions : ¶ [Betsimisaraka] -- Asteropeia amblyocarpa var. matrambody Capuron (Asteropeiaceae) ; -- Cordyla haraka Capuron et -- Xanthocercis madagascariensis Baill. (Fabaceae). -- Homalium planiflorum (Boivin ex Tul.) Baill. (Salicaceae). ¶ [Tanosy] Asteropeia multiflora Thouars (Asteropeiaceae). | ||
Vocabulaire | Botanique | ||
Nom scientifique | Asteropeia amblyocarpa var. matrambody, Asteropeia multiflora, Cordyla haraka, Homalium planiflorum, Xanthocercis madagascariensis | ||
Entrée | haraka | ||
Partie du discours | nom | ||
Explications en français | [Boiteau 1997] [Merina] (du malais kerak) Riz (paddy) qui vient juste d'être battu et qu'on fait sécher au soleil. | ||
Vocabulaire | Botanique | ||
Mis à jour le 2020/07/31 |
![]() |