Entrée | lala | ||||
Partie du discours | adjectif | ||||
Explications en malgache | [Bara] fantatra [Rakotosaona 1975] | ||||
[Bezanozano] fantatra: lalako: fantatro; tsy lalako: tsy fantatro [Rakotosaona 1975] | |||||
Fantatra (any anindran-tany) [Rajemisa 1985] | |||||
Explications en anglais | [Richardson 1885] | ||||
Explications en français | (utilisé comme adjectif dans les provinces) connu, aimé, chéri [Abinal 1888] | ||||
Dérivations |
| ||||
Entrée | lala | ||||
Partie du discours | nom | ||||
Explications en malgache | Tiana (afovoan-tany): Tsy any ny lalana, ry lala [Rajemisa 1985] | ||||
Entrée | lala | ||||
Partie du discours | nom | ||||
Explications en malgache | Ba na paikan-kira [Rajemisa 1985] | ||||
Explications en français | rythme du chant [Abinal 1888 page 375] | ||||
Vocabulaire | Musique: (en général) | ||||
Mots composés, titres, noms |
| ||||
Entrée | lala | ||||
Partie du discours | nom | ||||
Explications en malgache | Fisaonana ny vady maty [Rajemisa 1985] | ||||
Explications en français | deuil des époux [Abinal 1888 page 375] | ||||
Dérivations |
| ||||
Entrée | lala | ||||
Partie du discours | nom | ||||
Explications en malgache | Fikarakarana, fitsimbinana [Rajemisa 1985] | ||||
Explications en français | épargne, soins [Abinal 1888 page 375] | ||||
Dérivations |
| ||||
Entrée | Lala | ||||
Partie du discours | nom propre (pseudonyme) | ||||
Explications en français | pseudonyme de l'auteur de Ny Tanindrazako (tononkalo) [https://oceanindien.revues.org/1391] | ||||
Vocabulaire | Littérature: auteurs | ||||
Ouvrages littéraires | Ny Tanindrazako (tononkalo) | ||||
Tableaux et planches | Noms de plume d' écrivains malgaches | ||||
Mis à jour le 2020/10/17 |
![]() |