Entrée reraka
Partie du discours participe
Explications en malgache  [Rajemisa 1985] Tsy manan-kery intsony noho ny hanoanana na havizanana: Hateloana izay tsy nanendry honina aho ka reraka / Mafy loatra ny osa' nataony ka reraka izy
¶ Marary mafy: Efa reraka izy ka tsy avelan' ny dokotera iresahana intsony
¶ Maty: Tsy salama teny izy roa volana dia reraka
¶ Lany harena, sahirana izaitsizy: Reraka Rakoto hatramin' izay nahavoazan' ny rivo-doza ny famboleny izay
¶ Ketraka, kivy: Be loatra ny fahoriana nianjady taminy ka tsy mahagaga raha rerakaizy
Explications en anglais  [Hallanger 1973] tired, exhausted
Explications en français  [Abinal 1888] épuisé, affaibli, exténué par la fatigue, la faim, la maladie
¶ qui est gravement malade ; mort
¶ trop lâche comme une corde, un habit
¶ qui n’a plus de moyens d’existence, pauvre, ruiné, découragé.
  [Hallanger 1974] fatigué, épuisé
Dérivations 
Morphologie 
reraka
reraky
rerak'
rera-
reraka
reraky
rerak'
rera-
ho reraka
ho reraky
ho rerak'
ho rera-
Mots composés, titres, noms 
Exemples 
1 [Dox: Amina] Aza be ahiahy fa rera-doatra anie hianao
2 [FOFAFIPE: Rosovola, page 52] Angaha mety reraka ny tany?
3 [Baiboly: 29.40.31] Handeha izy, nefa tsy ho reraka
4 [Andraina: I Vola, page 120] Efa reraka koa moa, ka dia nahita tory teo.
5 [Andraina: Mitaraina, page 242] Farany, nahia kely sy reraka tanteraka izy.
6 [Rajaonarivelo: Bina, page 87] fa rerak' ity zava-nifandimby nihatra taminy
7 [Rabary: Daty, page 181] Ny tenainy moa dia efa reraky ny tazo malagasy rahateo
8 [Abinal 1888, page 527] Avy any lavitra izy ka reraka (Il vient de loin et il est épuisé de fatigue)
9 [Abinal 1888, page 527] Tsy nihinana indroa andro izy ka reraka (Il n’a rien mangé depuis deux jours et il est exténué de faim)
10 [Abinal 1888, page 527] Niangonan’ ny havany ny marary, fa reraka (Les parents se sont réunis auprès de lui, parce qu’il est gravement malade)
11 [Abinal 1888, page 527] Narary telo volana izy dia reraka (Il est mort après trois mois maladie)
12 [Abinal 1888, page 527] Reraka izy hatramin’ny nahalaniany ny hareny (Il n’a plus rien depuis qu’il a dépense sa fortune)
13 [Abinal 1888, page 527] Nozoin’ ny loza mafy ka reraka (De grands malheurs sont tombés sur lui et il est découragé)

Mis à jour le 2022/11/23